2025年11月21日 星期五

吳叡人《福爾摩沙意識形態》前四章

看完吳叡人《福爾摩沙意識形態》前四章,順便來講為什麼我認為目前復振台語的第一優先順位是盡量把台語搬回公眾場域。

雖然說語言要變成國家語言、民族語言,需要優秀的文學來鞏固這個語言的地位。而文學中使用最全面最多技巧、創作最困難、也是當代文學中最被重視的,就是小說。然而,小說要引起廣泛共鳴與時代意義,就必須寫當代人、當代事。台灣當代人多半不會在公眾場域講台語,因此現在用台語寫小說,就好像1920年的台灣作家用華語白話文寫小說一樣,無法反映最真實的社會樣貌。這樣就變成惡性循環:當代沒有真實講台語的環境,就沒有以台語寫當代的材料。沒有傑出的台語文學,就沒辦法讓人認可台語的重要。所以,我的第一優先順位是把台語搬回公眾場域,假以時日,台語文學就有更多元的發展空間。

所以我的action items是:如果已經在創作台語文學,當然就是繼續創作;文學創作總是多多益善。但是如果本來沒有創作文學,只是想復振台語,我覺得更有效的方式是在自己的專業領域使用台語,或是盡量在公眾場域使用台語。

我覺得我的理論大概是過於簡化,但是已經讓我有努力的方向——希望有朝一日能在台灣以台語給通俗演講,或是升學講座(因為物理演講大概沒什麼人想聽XDDD)。所以對我已經夠用了。

沒有留言:

張貼留言

Ronald P. Toby《逆轉中華:江戶日本如何運用情報與外交改寫東亞秩序》

選這本書來看是以為書裡在講幕末外交,沒想到是眼殘看錯文案;這本書的重點是德川幕府早期的外交。我有興趣的地方是日本為什麼在黑船來臨之後這麼快地跟上西方文明、脫亞入歐;《逆轉中華》這本書並沒有詳細分析這一點,只稍微說明因為日本至少從德川幕府初期,就重視自己國家的主體性,所以有直接跟歐...